favorite_border more_vert
小马Flintie
小马FlintieLv.7
独角兽
短篇翻译
E
已完结

迷茫公主的信(Letters From A Puzzled Princess)

原文地址: https://www.fimfiction.net/story/452277/letters-from-a-puzzled-princess

chrome_reader_mode 7,153 event 2019 年 11 月 30 日 thumb_up 13 thumb_down 0
visibility 2,167 forum 9 collections_bookmark 9 star 0 file_download 0

 

 

迷茫公主的信

Letters From A Puzzled Princess

 

作者:Eskerata

原文链接:https://www.fimfiction.net/story/452277/letters-from-a-puzzled-princess

译者:小马Flintie

特别感谢:EmeraldGalaxy

 

翻译许可:


 

简介:


  改变总是太快,适应总是太难。如今,暮暮掌管了太阳和月亮,这份魔力却给她带来了意想不到的结果。当大家都在慢慢熟悉这位新领导者时,有一只小马却被吓坏了,他为何如此?也许,一封给塞拉斯蒂娅的信会给你答案。

  (本文在今年10月23日 在 Fimfiction 上获得推荐。)

 

 

thumb_up 13
0 thumb_down
share file_download
import_contacts chevron_right file_download share
排序:按时间 升序 显示:全部评论
Wimple Lv.4 独角兽
评论 迷茫公主的信(Letters From A Puzzled Princess)

其实暮暮体形好像没有必要那么大。打提雷克的时候吸收了三个公主的魔力还很正常的样子

2019 年 12 月 1 日
Utopia Lv.16 独角兽赞助者
评论 译者杂言:做“寒流”?还是做自己?

 读完这篇文,不知道你们有没有这样的感觉:这篇文其实写得很一般啊,又没有一波三折的剧情,又没有绚丽华美的文笔,又没有多么深刻独到的见解,而且文中到处都是毛病,比如没有必要的脏话啦,太过随意、口语化的表达啦,该转述的时候没有转述啦,特别是寒流出场那一段,写信时根本不会那么写啊,暮暮你是在写信而不是在写小说啊!

前面半句还能这么说,但“而且文中到处都是毛病,比如没有必要的脏话啦”这句,从读者(我)的角度,看不太出来。虽然译文与原文有所出入,但译文的确没有出现这样的情况。

至于“太过随意、口语化的表达”,我并不觉得这有什么可以苛求的,ts视两位公主不仅为老师、公主,更是朋友,朋友之间写信也没必要太过正式。

 

怎么说呢,这篇文的开头那几封信,我看完后也没感觉到作者想写什么。而后来突然出现了那位“寒流”,虽然突兀,但这样一来,全文就说得通了。

过去的事,就让他过去吧。

改变无法避免,总是怀缅过去没有任何意义。如果觉得新的事物不合自己,要么是事物做出改变,要么是自己做出改变,要么就是一刀两断,再无关联。

很少见译者在翻译完一部作品后能有感而发,将自己的看法说出来,还能分析得如此透彻的。这也是为什么,译者前面能翻译地这么好的原因吧,真正理解了文,才有真正传达原意的基础。

辛苦了。

2019 年 12 月 1 日
小马Flintie Lv.7 独角兽
评论 译者杂言:做“寒流”?还是做自己?

回复25367 @utopia :

谢长评!前面那几句我可能说得是过了点,你能指出,并发表自己的意见也相当不错了,非常感谢!:ftemoji_lyra:

2019 年 12 月 1 日
Utopia Lv.16 独角兽赞助者
评论 译者杂言:做“寒流”?还是做自己?

回复25440 @小马Flintie :

啊其实根本不是长评啦,只是看完全文,又看到译者的感想,有所感触而已。

顺便感谢小黄星,爱你。

2019 年 12 月 1 日
和谐秩序 Lv.11 陆马
评论 迎接转变,直面压力

天命不可违(事已至此……)

2019 年 12 月 4 日
莹草喵 Lv.8 陆马
评论 迎接转变,直面压力

一代当政。一个时代。王座是世界上最大的。。。。

2019 年 12 月 8 日
梦想柔柔 Lv.3 独角兽
评论 译者杂言:做“寒流”?还是做自己?

辛苦了~想必译者翻译这样的文也一定不容易吧~特别是对这篇文写出的自己的感悟理解和评价~~~不过呢~,作为现实中的众多“寒流”之一,我也希望能代表他们在此说出我自己对这篇文章的感受~

这篇文章体现的核心精神和思想很对,生活充满了改变,我们确实应该接受这些改变,面对这些压力,做出选择,改变不了环境就改变自己适应环境,确实必须的,这也是这篇文章最富有精髓的地方~

但是事实上,我也感觉这篇文章的作者对于PTS事件和大结局事件的看法太过片面,有那么一点点偏向主观臆断。

我们中多数反对大结局的,其实也并不仅仅是因为固执,或者一点点小小的改变也无法接受,更多的是因为表面上的改变内部意义产生的变化~

我们都是爱着M6的,但是大结局的转变,我的感受就好比M6完全变成了陌生人的感觉一模一样,虽然她们长大了,成长了许多,我们本应该为她们骄傲,这没错,但在我们眼中,她们的改变不是成长,而是越来越幼稚,越来越陌生,而且越来越和我们疏远了~虽然她们表面上看起来是长大了,但是也失去了最开始能让我们喜欢和追随的地方,如亲和力等待。

越往后面的剧集,这种感受越深刻,这是我们无法接受,也很难接受的~

所以为什么,我们依然还是留在过去,无法接受现在的改变,我们对她们的爱永远没有减淡,还是爱着活在小马镇的M6,还是爱着曾经那个给小女孩看的动漫,因为只有曾经的动漫,才能让我们体验到我们成长过程中失去的东西:纯真的友情。

就像4E的chant系列,像Mandopony的音乐所赞美的那样。

尽管我们多数已经退圈,但我们还是爱着彼此,一直和最好的朋友保持联系,也爱着那些仍在坚持的Brony们~

MandoPony的A Long way From Eqeustria就是我们这些精神的最好体现,我们喜欢一起唱这首歌,对未来世界永远充满希望。

纵使我们中多数已经退圈,但我们从这个圈子得到的东西,永远珍藏在心底,也永远希望能够回馈社会,多做点符合我们共同信仰的事情,回报这个世界,让世界更像小马国一点~

我们多数不但不反对寿命论,反而希望看到更多寿命论,虽然我也不知道为什么,但是寿命论始终能给我们留在这里的勇气~

虽然我还活在过去,但我也爱着当下的大家,也希望能够向大家分享和讲述曾经的故事,再现昨日的辉煌。

这些就是我看这部作品的全部感受了~我相信多数现实中的“寒流”们,都会有这样的感觉吧~

总之感谢译者能为我们分享这样一部真情实感的作品~我可以理解作者的心情~也尊重大家的心情~希望大家能够继续坚持创作下去~坚持Make the world more like Equestria的精神~

2019 年 12 月 27 日
小马Flintie Lv.7 独角兽
评论 译者杂言:做“寒流”?还是做自己?

回复26836 @梦想柔柔 :

谢评论!其实我自己也差不多是个“寒流”,所以看到这文才格外感动。

 

对于PTS,我说不上讨厌,但总还是心存一点芥蒂,前三季剧集反反复复看了很多遍,后面的剧集看过一遍之后就不愿再碰。小马即将完结那段时间我真的伤心了很久,还差点弄出心理问题来(其间负能憋不住说了一些不该说的东西),大结局出来时还一度想过退圈。但后来还是觉得,我还是爱着这里的,离不开,小马早就成为我生活的一部分了,早就成为我的一部分了,割舍不开。所以隐居一个多月之后,最终还是留了下来,继续为圈子做出自己小小的贡献。

 

虽然不大可能把圈子恢复到12、13年的规模,但我们能出自己的一份力,不是么?这总比什么都不做要好。

 

2019 年 12 月 29 日
梦想柔柔 Lv.3 独角兽
评论 译者杂言:做“寒流”?还是做自己?

回复26903 @小马Flintie :

是啊~

2019 年 12 月 31 日

登录后方可发表评论