Accurate_Balance
Accurate_Balance
Lv.16 4958/4960

#Accopia 此则岳阳楼之大观,而吾与子之所共适。 已有翻译归档:https://share.weiyun.com/53kL2IW (密码dg2H8z)

幻形之灵

完结感言 归档

本作评价
67()
()0

各位好,在下是各位好,在下是Accurate Balance,《幻形之灵》的翻译。



去年10月14日,我在F站上找到了这篇名为《Change》的同人文;今年5月1日,我正式开始了对此文的翻译。终于,就在今天,我基本完成了这一部优秀作品的翻译。接下来,要做的就是小修小补了。



将近半年的旅程,我们见证了暮光闪闪从一只‘独角兽’,一步步成长为幻形灵女王的故事。这个故事相比起之前的《邪茧篇》,相对要有更加多的死亡与黑暗,但我相信这就是这部文章的魅力所在:作者在黑暗中透露出的希望,正是鼓舞着我们大家一直读下来的原因。在这里也要感谢各位,如果没有你们的支持,我恐怕不会坚持下来。



也要在此感谢tom117z和Skijarama两位F站用户,他们在精神上也间接给予了我支持。



升入高中,住校带来的是自由时间的锐减,再加上学校校规里不必要的严苛规定,我很难再在平时有机会接触小马同人文,但翻译绝对不会停息。(这条路越是艰苦,我就越是需要坚持,不然我这个懒鬼,很快就会放弃的...)



下面是各位可能比较在意的事情,同上次一样,欢迎提问,我一定尽力回答。



Q: 怎么接触到《幻形之灵》的?



A: 那天我在F站上闲混,看到了这样一篇文章。在这个故事里,暮光闪闪是邪茧的女儿...大致就是这样啦。



Q: 为什么想翻译这一部呢?说好的《Living Nightmare》呢?



A: 《邪茧篇》翻译完之后,我本来是想翻译LN来着,但第一章就怎么也翻译不顺,这时我不禁开始怀疑这是否是最好的选择。终于,经过一番考量和筛选,我在当时自己的书单中找出了这样一部优秀的作品。



Q: 标题是什么意思?



A: 你猜什么意思咯?



Q: 故事里原创角色名字的翻译有什么含义吗?



A: 我就特别想回答这个问题呢!这次有几个角色名可是让我挖心搜胆过的!



远距倍镜(Longshot):显然,这个译名和原文出入甚远。这是因为,原文的名字,‘Longshot’,取得是‘狙击’和‘冒风险’的双关语,这叫我怎么翻译出来呢?最后我只好找了一个折中的办法:‘远距倍镜’和他的身份对应,而‘倍镜’一词又正好因为吃鸡系列游戏的火热而带上了些许的胡来色彩,正好对应他的性格。



蜂针(Vespula):原文的本义是黄胡蜂,因此以胡蜂要命的‘蜂针’命名。事实上,我后来发现,这个名字和‘风筝’谐音,也算是很好地描述了这位女王的身份吧。



原雄(Crudelis):我专门询问过原作者tom117z,他的答复是‘这个名字来源于crude(简陋的,粗糙的,粗鲁的,未加工的)’。而我提供的译名‘原雄’中,‘原’代表‘粗糙、未加工’的含义,‘雄’代表‘粗鲁、蛮横’的意思,而这个名字又能另解为‘原野上的豪雄’的意思,对应了原雄在故事里嚣张的态度。当然,最重要的是,这个名字和‘元凶’谐音。(好不容易想到的译名,快夸我小机灵鬼~)



Q: 接下来翻译什么呢?



A: 你们以为我会翻译续集,其实我不会翻哒!续集比这一部还要黑暗,我的小心脏承受不住(明明你都看完了还说承受不住真是...)的说!我接下来准备翻译的是Skijarama的《Little Glimpse》系列,连翻译许可都要到了哦。



这是一个在S5E26中形成的平行宇宙。在这里,云宝是塞雷丝缇雅的养女,而暮光和云宝则成了从小的好朋友,这究竟是怎么一回事?敬请期待吧,诸位!(注:前方图书组发糖预警)



---注 释---




thumb_up67
0thumb_down
排序:按时间 升序
1楼
Shining_Moonlight Lv.4 独角兽
评论 完结感言 归档

这个名字来源于crude(简陋的,粗糙的,粗鲁的,未加工的)

crude??

粗鲁的英文不是rude嘛?

3 月 10 日
2楼
Accurate_Balance Lv.16 独角兽
评论 完结感言 归档

回复34940 @Shining_Moonlight :

crude

adj.

1) marked by the primitive, gross, or elemental or by uncultivated simplicity or vulgarity

...

Citation Source: Merriam-Webster Dictionary

Thank you for your question. 

3 月 10 日
3楼
Shining_Moonlight Lv.4 独角兽
评论 完结感言 归档

Sorry,I forgot some of the words…

3 月 11 日

登录后方可发表评论

阅读界面设置

字号调节:

显示模式:

源格式
文本格式
极简格式

字体调节:

默认 今楷

背景色调节:

瑞瑞白 阿杰黄

孤日绿 云宝蓝

信息栏

有问题?查看用户手册

EquestriaCN 小马中国

在爱发电捐助我们:https://afdian.net/@fimtale
如果您已完成捐助,您可以将捐助页面截图并联系我们以获得“赞助者”徽章。

FimTale 用户交流QQ群:938048195

FimTale分级制度
E

基于Everyone标签的内容应适合所有用户查看:图片应符合Derpibooru的safe分级;文字不应包含任何黑暗、恐怖、血腥、性暗示、“哲学”、辱骂等内容,且不引起大多数用户的不适。



T

基于Teen标签的内容适合13岁以上的青少年用户查看:图片应符合Derpibooru的safe分级;文字内容不应包含色情描写,允许轻微的血腥、暴力、恐怖描写。



R

基于Restricted标签的内容:图片不应包含Derpibooru的explicit与suggestive标签;文字内容不应包含色情描写,允许刻意或详细描写角色死亡、受伤或其他暴力过程的剧情。此分级容易造成不适,请读者慎入。

收录该文章的频道
  • 幻形灵,幻形灵

    Chela

  • 文艺复兴

    LRlicious

  • 那些中长篇精选著作

    Original_Intention

  • 茧茧文库

    Shining_Moonlight

  • 暮暮是幻形灵?

    暮霭晖光