more_vert
Churchill
ChurchillLv.3
夜骐
短篇翻译
E
连载中

IDW官方漫画(更新至 小马X变形金刚 第3章)

如若转载,请与本作的原作者与译者联系。

第10季 第2集

collections 22 event 15 天前 thumb_up 153 thumb_down 1
visibility 430 forum 14

thumb_up 153
1 thumb_down
share
chevron_left import_contacts chevron_right file_download share
排序:按时间 升序
大黑星 Lv.8 麒麟
评论 第10季 第2集

几乎和过去的TS一样啊...

15 天前
希望晨曲 Lv.10 独角兽
评论 第10季 第2集

原来那几个不是斑马呀:ftemoji_sgpopcorn:

15 天前
GloomRadiancy Lv.6 斑马
评论 第10季 第2集

第一个注意到的是,狂风的角可以施展悬浮术了?

哈哈,狂风还是一如既往地腹黑(职业习惯)

15 天前
嵐-清 Lv.1 独角兽
评论 第10季 第2集

剧情还是挺有意思的嘛:ftemoji_sgpopcorn:

15 天前
日升日落之时 Lv.1 独角兽
评论 第10季 第2集

zecora的押韵之迷解开了。

ps,那本教课书写的很有些错误。

15 天前
评论 第10季 第2集

一直還以為zecora的製藥是故鄉的傳統手藝什麼的,竟然是反過來到了小馬國那邊才學的!?

 

14 天前
OscarOh Lv.7 独角兽
评论 第10季 第2集

表情包

get

14 天前
极光闪耀 Lv.9 独角兽
评论 第10季 第2集

唯一的意见就是口语化和书面化的押韵是有区别的,似乎翻译把这一点忽略了,结果可拉说的话翻译过来够感觉像在读书

14 天前
极光闪耀 Lv.9 独角兽
评论 第10季 第2集

回复60211 @极光闪耀 :

例如“你可知道,自那次以后”一句我更喜欢说成“你可曾知道,从此以后,背地里他们指指点点,冷嘲热讽,我成了他们眼中的小丑。他们无情无尽地捉弄我,以让我心里难受,而我也只剩下万般的无奈与苦痛在心头。”当然我没有看过原文,以上只是我个人的看法,并不代表原译者翻译的不好,对可拉所读书里内容的翻译,确实让人佩服

14 天前
大黑星 Lv.8 麒麟
评论 第10季 第2集

回复60111 @希望晨曲 :

上一期那几位怎么看都不像啊....

14 天前
Churchill Lv.3 夜骐
评论 第10季 第2集

回复60218 @极光闪耀 :

你可“曾”知道自“此”以后 这个中文的时间标志词不符合中文叙述过去的时态逻辑吧,毕竟AJ知道不了,泽科拉第一次和她说。

另外,后面改的那些似乎有一股翻译腔?特别是“无情无尽”以及用单一个“以”做连词。

这一句仍然是泽科拉在和AJ说过去的事,是接着前面的,只是画面从回忆转到了现在,所以语言风格还没有完全转成大白话,我翻的时候还是用了半文不文的四六句。

13 天前
Churchill Lv.3 夜骐
评论 第10季 第2集

回复60218 @极光闪耀 :

泽科拉没有在读书,只是在比较动情的叙述过去罢了。我认为用这种仿照“诗歌”的四六句形式表现力比较好,并且好处理(如果改成律诗,每句要多押韵2次)。

现实中毕竟没有人说话必须押韵,而且如果只是大白话押韵,对句子节奏无限制,实际上相当违和,甚至很难体会到对方押了韵。再则,泽科拉说话押韵的时候,即使是英文也是控制着节奏的,翻译成中文时最好不要简单处理为白话流水句加个句尾押韵。

个人见解,我也一直那么处理泽科拉问题。

13 天前
极光闪耀 Lv.9 独角兽
评论 第10季 第2集

回复60267 @Churchill :

正剧节奏是体现在说的腔调上面,单单拉出来句子大多也是押韵的白话,违和这一点我不觉得,说的是口语,为何这样翻译成白话会显得违和?说话就要有说话的样子,当然像这一篇这样的情感波动比较大的句式工整也很必要,因为需要通过句式表现情感(一般感情越强烈句式特点越鲜明,铿锵的言语格律化的例子较多)。不过建议不要这样半文半白,建议要么就是工整的四六句或其它句式,要么就是不控制节律(实际上如果能整体安排好,两者穿插在一起还能在整体上对比体现可拉的情感强弱),这是我个人喜好,翻译还看译者。

13 天前
Churchill Lv.3 夜骐
评论 第10季 第2集

回复60331 @极光闪耀 :

我在另一条解释里也说了,泽科拉说话并不完全是口语,是有节奏的,甚至有时不是很现代英语(有时还有山东/尤达式倒装),拿动画中的句子来举例(摘自wikia):

Zecora is a zebra, wise beyond her years. Ponies seek her out for cures, and to help allay their fears.

Zecora's costume is simply the tops! (And never you worry: Those spiders are props.)

所以我认为,泽科拉说话,恰恰不是好好说话,也就不好翻成好好说话的样子,所以我倾向于模仿一下骈文,或者做2个节奏相近的句子。

另外漫画剧情中说,泽科拉是在学古代咒语的风格来说话,所以带点古味应该也是可以的。

不过,这里的讨论就此打住吧,毕竟我基本只有更新漫画的时候才会看这里,这个圈子也不太适合做这类讨论。

总之祝好。

7 天前

登录后方可发表评论

收录该图集的频道
  • IDW小马官方漫画

    Brave-Heart